www.rusib.ru
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ИНТЕРНЕТ-ПОРТАЛ
«РУССКОЕ ИНФОРМАЦИОННОЕ БЮРО»
Тема: Русиб // Карта мира для туристов // Африка // Гамбия
Ссылка: http://old.rusib.ru/world/africa/gambia/
Русиб | Туристическое информационное агенство | <b>Русское Информбюро</b>|Волкодав в мире туризма
This will be shown to users with no Flash or Javascript.
+7 (495)698-4527, 698-4528Многоканальный

Информация о Гамбии

Герб Флаг На карте мира
Местное время:
(-1 GMT)

Гамбия

Географическое положение
Республика Гамбия - одно из самых маленьких государств Африки. Находится в Западной Африке. Граничит с Сенегалом, выходит к Атлантическому океану. Большая часть страны - покрытая влажными галерейными лесами равнина в бассейне реки Гамбия.
 
Население
1,3 млн. человек - мандинка (42%), фула (18%), волоф (16%), джола (10%), серахули (9%) и другие.
 
Столица  г. Банджул.
 
Природа
Через всю территорию с востока на запад протекает р.Гамбия, берущая начало в горах Фута-Джаллон на территории Гвинеи и проложившая свое меандрирующее русло через плоскую низменную равнину, имеющую максимальную высоту на востоке (53 м). В районе мыса Сент-Мэр Гамбия впадает в Атлантический океан. В отличие от большинства рек Африки эстуарий р.Гамбии свободен от песчаных баров, и суда могут входить в него в любое время года. В районе Банжула эстуарий сужается, образуя прекрасную защищенную гавань. Океанские суда могут подниматься вверх по течению на расстояние 240 км вплоть до Кунтаура, небольшие же суда способны подняться вверх по реке еще на 225 км. На протяжении первых 130 км от побережья океана р.Гамбия имеет отлогие берега, покрытые мангровыми зарослями. Далее, выше по течению, располагаются затопляемые земли, подходящие большей частью для выращивания риса. Слегка возвышенные и довольно плоские участки на обоих берегах характеризуются легкими песчаными почвами, пригодными для выращивания арахиса и таких зерновых культур, как просо и сорго. В верхнем течении реки берега высокие, а перепад уровня воды в зависимости от сезона может составлять до 9 м.
В растительном покрове преобладают типичные высокотравные саванны с акациями и баобабами. В долине р.Гамбия местами сохранились вечнозеленые тропические леса, а в эстуарии – мангровая растительность. Интенсивная расчистка площадей под пашню привела к уничтожению первоначального древесного покрова. По решению правительства некоторые участки саванны объявлены заповедными, и на их территории осуществляется дополнительная высадка деревьев.
Животный мир небогат, но характеризуется разнообразием пернатых. Типичными представителями животного мира являются обезьяны, бабуины, дикие свиньи и разнообразные виды антилоп. В заболоченных местах в районе среднего течения р.Гамбия встречаются бегемоты, а в глухих водоемах водятся крокодилы. Небольшой заповедник создан в Абуко.
 
Климат
Экваториальный муссонный, с дождливым летним (июнь–октябрь) и сухим зимним (ноябрь–май) сезонами. Среднемесячные температуры воздуха колеблются от +23 С в декабре до +30 C с июня по сентябрь. Осадков выпадает на побережье до 1500 мм., вдали от него — 750–1000 мм. Лучшее время для посещения страны - с ноября по март.
 
Язык
Английский (официальный), мандинка, фула и др. местные языки.
 
Религия
Мусульмане-сунниты - 90%, христиане - 9%, остальные - приверженцы местных верований.
 
Достопримечательности
 
Город Банджул — одна из самых маленьких африканских столиц, город расположен на острове в устье реки Гамбия и является лучшим отправным пунктом для поездки на пляжи атлантического побережья страны. Одной из самых популярных точек города у всех гостей столицы является Альберт Маркет, считающийся одним из лучших рынков на африканском атлантическом побережье. В районе площади МакКарти расположен Военный Мемориал и район Фаунтинз, построенный в честь коронации английского короля Георга VI. Национальный Музей Гамбии располагает большой коллекцией археологических находок, этнографических материалов и документов колониального периода. Рядом с музеем находится самое высокое сооружение в стране — «Арка 22», от которой открывается очень живописная панорама на столицу и прилегающее атлантическое побережье.
Прямо из центра города можно совершить экскурсию на пирогах или моторных лодках в залив Ойстер — место гнездовий миллионов перелётных и эндемичных птиц и район живописных мангровых лесов, пользующихся также заслуженной славой места самой хорошей спортивной рыбалки.
 
Город Серекунда — крупнейший город и, фактически, деловая столица страны, обладающая всеми признаками молодого экономически развитого города, но с неистребимым местным колоритом.
 
В нескольких километрах к северо-западу от Серекунда начинается полоса атлантических курортов — Бакау, Фаджара, Коту и Кололи . В этом районе на 10 км. береговой линии приходится более 20-ти первоклассных отелей, центры водных видов спорта, поля для гольфа и другие атрибуты турсервиса.
В районе Бакау расположен крупнейший в этом районе ботанический сад, а также «крокодиловый бассейн» Качикали, святое место для многих местных жителей, для которых крокодил до сих пор считается воплощением душ предков.
В районе Кололи интересен крохотный лесной парк Биджоло, в котором не только сохраняются в первозданном виде влажные мангровые леса, но и выращиваются саженцы для восстановления лесов в районах, пострадавших от воздействия человека
 
В 10 км. к югу от курортных районов расположена крохотная деревня Танджи , прославившаяся на всю Африку своим Деревенским Музеем Танджи, сохранившим в первозданном виде традиционную обстановку и быт местных жителей, хижины из соломы различных проектов (согласно стилям, принятым у различных этнических групп Гамбии), а также традиционные ремесла, продукция которых известна своим своеобразным дизайном далеко за пределами этого региона. Хижины содержат выставки традиционных поделок и мебели, с объяснениями об их использовании и значении. Есть также маленький ресторан, предлагающий только традиционные местные блюда и напитки и сопровождающий своё гостеприимство живой местной музыкой и выступлениями танцоров.
 
Страна имеет богатые музыкальные традиции, регулярно в разных районах страны проходят различные песенные празднества, проводимые той или иной общиной, а часто и небольшими кланами, на которые съезжаются исполнители со всей страны. Праздники эти крайне живописны и неизменно привлекают внимание иностранных туристов. Особенно удачным считается совпадение времени традиционных местных праздников с событиями исламского лунного календаря — месяцем Рамадан, Рас Ас-Сана или Эйд-аль-Фитр, когда размах представлений и концертов достигает апогея.
 
Валюта
Даласи (D), равный 100 бутутам.
 
Банки и обмен валюты
Обмен валюты можно произвести в банках и специализированных обменных пунктах в Банджуле, Серекунда и большинстве небольших курортных районов на атлантическом побережье. Можно обменять валюту и в многочисленных уличных обменных пунктах (обычно под 5% комиссии), но для иностранца в таком случае слишкком велик риск стать жертвой мошенничества. Туристические чеки можно обменять в большинстве банков (комиссия - до 5%), кредитные карты Visa и MasterCard принимаются только в крупных банках и отелях.
 
Виза
Виза оформляется через консульский отдел посольства Великобритании в Москве, на британских условиях. Минимальный срок оформления визы - 5 дней. Необходимые документы: 2 анкеты (на английском или русском языках), 3 фотографии, загранпаспорт. Срок действия визы на въезд - 15 дней. Безвизовый транзит не разрешается. Дети до 16 лет вписываются в визу родителей (матери).
При пересечении границы необходимо предъявить паспорт с въездной визой и заполненный клером вкладыш, в котором указываются: Ф.И.О., пол, дата и место рождения, гражданство, профессия, адрес постоянного места жительства, адрес в стране пребывания, номер паспорта, кем выдан, длительность пребывания, цель поездки, пункт вылета, номер рейса. Необходимо предъявить сертификат с отметкой о прививке против желтой лихорадки. Ограничений на передвижение по стране для российских граждан нет. Безвизовый режим для граждан Дании, Исландии, Норвегии, Швеции, Финляндии и Голландии. При вылете в аэропорту взимается таможенный сбор в 20 USD.
 
Таможенные правила
Ввоз национальной и иностранной валюты не ограничен (декларация обязательна). Разрешен вывоз ввезенной иностранной валюты с предъявлением квитанции об обмене и обратном обмене.
Разрешен беспошлинный ввоз сигарет - до 200 шт., или сигар - 50 шт., или табака - 250 гр., парфюмерии, предметов домашнего обихода, посуды, радио-, фото-, видео- и кинотехники - в пределах личных потребностей. Запрещен ввоз спиртных напитков, а также журналов, фотографий, негативов и видеозаписей порнографического содержания.
Разрешен вывоз продуктов питания, спиртных напитков, видеокассет, одежды, тканей, изделий из золота, серебра, малахита и слоновой кости, масок, предметов домашнего обихода. Вывоз драгоценных камней и ювелирных украшений разрешён только в случае документального подтверждения законности их приобретения.
 
Время
Отстает от московского на 3 часа. С последнего воскресенья марта по последнее воскресенье сентября - на 4 часа
 
Посольство Гамбии в Российской Федерации
Посольство Великобритании представляет интересы Гамбии в России.
Посольство Великобритании в Российской Федерации
121099 Москва, Смоленская наб. 10
Телефон: (+7 095) 956-7200
Факс: (+7 095) 956-7420
E-mail: moscow@britishembassy.ru
www.  www.britemb.msk.ru
 
Посольство Российской Федерации в Гамбии
Отсутствует

Гамбия

 Республика Гамбия
Flag Флаг Coat of arms Герб
Motto : "Progress, Peace, Prosperity" Девиз: "Прогресс, мира, процветания"
Anthem : For The Gambia Our Homeland Гимн: За Гамбия Наша Родина
 
 
Capital Капитал Banjul Банжул
13°28′N 16°36′W  /  13.467°N 16.6°W  / 13.467; -16.6 13 ° 28'N 16 ° 36'W / 13,467 ° N 16,6 ° W / 13,467; -16,6
Largest city Крупнейший город Serrekunda Serrekunda
Official languages Официальные Языки English Английский
Demonym Этнохороним Gambian Гамбия
Government Правительство Republic Республика
- -- President Президент Yahya Jammeh Яя Джамме
Independence Независимость
- -- from the United Kingdom от Соединенного Королевства 18 February 1965 18 февраля 1965
- -- Republic declared Республика заявила, 24 April 1970 24 апреля 1970
Area Площадь
- -- Total Всего 10,380 km 2 ( 164th ) 10380 км 2 (164-й)
4,007 sq mi 4007 СДПГ
- -- Water ( % ) Вода (%) 11.5 11,5
Population Народонаселение
- -- 2009 estimate 2009 оценка 1,705,000 [ 1 ] ( 146th ) 1705000 [1] (146)
- -- Density Плотность 164.2/km 2 ( 74th ) 164.2/km 2 (74)
425.5/sq mi 425.5/sq Mi
GDP ( PPP ) ВВП (ППС) 2008 estimate 2008 оценка
- -- Total Всего $2.274 billion [ 2 ] $ 2274 млн [2]
- -- Per capita Душу $1,395 [ 2 ] $ 1395 [2]
GDP (nominal) ВВП (номинальный) 2008 estimate 2008 оценка
- -- Total Всего $810 million [ 2 ] $ 810 млн [2]
- -- Per capita Душу $496 [ 2 ] $ 496 [2]
Gini (1998) Джини (1998) 50.2 ( high ) 50,2 (высокий)
HDI (2006) HDI (2006) 0.471 ( low ) ( 160th ) 0,471 (низкий) (160-й)
Currency Валюты Dalasi ( GMD ) Dalasi GMD
Time zone Часовой пояс GMT GMT
Drives on the Дисков right правый
Internet TLD Интернет-домен .gm . GM
Calling code Телефонный код 220 220

The Gambia (officially the Republic of The Gambia ), commonly known as Gambia , is a country in Western Africa . Гамбия (официальное название Республика Гамбия), более известный, как Гамбия, является страной, в Западной Африке. The Gambia is the smallest country on mainland Africa, bordered to the north, east, and south by Senegal , and has a small coast on the Atlantic Ocean in the west. Гамбия является самой маленькой страной в материковой части Африки, граничит на севере, востоке и юге от Сенегала, и малые на побережье Атлантического океана на западе.

Its borders roughly correspond to the path of the Gambia River , the nation's namesake, which flows through the country's center and empties into the Atlantic Ocean. Ее границы примерно соответствуют по пути реки Гамбия, тезка нации, которая протекает через центр страны и впадает в Атлантический океан. Its size is almost 10,500 km² with an estimated population of 1,700,000. Ее размер составляет почти 10500 км ² с населением 1700000.

On 18 February 1965, Gambia was granted independence from the United Kingdom and joined The Commonwealth . Banjul is Gambia's capital, but the largest conurbation is Serrekunda . 18 февраля 1965, Гамбия получила независимость от Соединенного Королевства и вступила в Содружество. Банжуле это столица Гамбии, но крупнейший мегаполис является Serrekunda.

The Gambia shares historical roots with many other west African nations in the slave trade , which was key to the establishment of a colony on the Gambia river, first by the Portuguese and later by the British . Гамбия разделяет исторические корни с многими другими западно-африканских странах в работорговлю, которая имеет ключевое значение для создания колонии на реке Гамбия, сначала Португальский а позднее и британское. Since gaining independence in 1965, The Gambia has enjoyed relative stability, with the exception of a brief period of military rule in 1994. С момента обретения независимости в 1965 году Гамбия пользуется относительной стабильности, за исключением краткого периода военного правления в 1994 году.

An agriculturally rich country, its economy is dominated by farming, fishing, and tourism. Сельскохозяйственная страна, экономика которой доминирует сельское хозяйство, рыболовство и туризм. About a third of the population live below the international poverty line of US$1.25 a day. [ 3 ] Примерно треть населения живет ниже черты бедности, международное от 1,25 долл. США в день. [3]

[ edit ] History [Править] История

Arab traders provided The Gambia's first written accounts in the 9th and 10th centuries. Арабские торговцы при условии Гамбия первых письменных свидетельств в 9-м и 10-м веках. During the 10th century, Muslim merchants and scholars created communities in several of West Africa's commercial centers. В 10-м веке, мусульманские торговцы и ученые создали общины в нескольких торговых центров в Западной Африке. Both groups established trans-Saharan trade routes, leading to an exchange for gold , and ivory . Обе группы, созданные Транс-Сахара торговли маршрутов, ведущих к обмену на золото и слоновую кость.

By the 11th or 12th century, the rulers of kingdoms such as Takrur (a kingdom centered on the Sénégal River just to the north), Ancient Ghana and Gao, had converted to Islam and had appointed Muslims who were literate in Arabic as advisers. [ 4 ] At the beginning of the fourteenth century, most of what is today called The Gambia was a tributary to the Mali Empire . К 11-м или 12-ом веке, правители царств таких как Takrur (царство по центру реки Сенегал только на севере), Древний и Гао Гана, были обращены в ислам и был назначен мусульман, которые были грамотными на арабском языке в качестве советников. [ 4] В начале четырнадцатого века, большинство из того, что сегодня называется Гамбия была притоком империи Мали. The Portuguese reached the area by sea in the mid-fifteenth century and began to dominate trade. Португальский достиг района на море в середине пятнадцатого века и начала доминировать торговли.

In 1588, the claimant to the Portuguese throne , António, Prior of Crato , sold exclusive trade rights on the Gambia River to English merchants; letters patent from Queen Elizabeth I confirmed the grant. В 1588 году претендент на португальский трон, Антонио, Приор Crato, продала эксклюзивные права торговли на реке Гамбия, чтобы английские купцы; грамот от королевы Елизаветы I подтвердили гранта. In 1618, James I granted a charter to a British company for trade with Gambia and the Gold Coast (now Ghana ). В 1618 году Джеймс I предоставлено Уставом одной из британских компаний для торговли с Гамбия и Золотой Берег (ныне Гана). Between 1651 and 1661 some parts of Gambia were under Courland 's rule, bought by prince Jacob Kettler , who was a Polish vassal . Между 1651 и 1661 некоторых частях Гамбия находились под Курляндия 'S правило, куплен князем Якоб Кеттлер, который был польским вассалу.

During the late seventeenth century and throughout the eighteenth, Britain and France struggled continually for political and commercial supremacy in the regions of the Senegal and Gambia rivers. В конце семнадцатого века и в течение всего восемнадцатого, Великобритания и Франция боролись за постоянной политической и коммерческой господство в районе Сенегала и Гамбии в реках. Britain occupied The Gambia when an expedition led by Augustus Keppel landed there, following the Capture of Senegal in 1758. Британия оккупировала Гамбия, когда экспедиция под руководством Августа Кеппель приземлились там, после захвата Сенегала в 1758 году. The 1783 Treaty of Versailles gave Great Britain possession of the Gambia River, but the French retained a tiny enclave at Albreda on its north bank. 1783 Версальского договора дало Великобритании владение реки Гамбия, но французы сохранили крошечный анклав на Albreda на ее северном берегу. This was finally ceded to the United Kingdom in 1857. Это было в конце концов уступил в Соединенном Королевстве в 1857 году.

As many as 3 million slaves may have been taken from the region during the three centuries that the transatlantic slave trade operated. Целых 3 миллиона рабы могли быть приняты в регионе в течение трех столетий, что трансатлантическая торговля рабами Operated. It is not known how many slaves were taken by inter-tribal wars or Arab traders prior to the transatlantic slave trade . Она не знала, как много рабов были приняты межплеменных войн или арабским торговцам до трансатлантической работорговли. Most of those taken were sold by other Africans to Europeans; some were prisoners of intertribal wars; some were sold because of unpaid debts; while others were kidnapped. Большинство из них приняты были проданы другие африканцы для европейцев, а некоторые были взяты в плен межплеменных войн, некоторые из них были проданы из-за неуплаченных долгов, в то время были похищены другие.

Traders initially sent slaves to Europe to work as servants until the market for labor expanded in the West Indies and North America in the 18th century. Трейдеры сначала послал раба в Европу для работы в качестве прислуги, пока на рынке труда раскладывается в Вест-Индии и Северной Америке в 18 веке. In 1807, the British abolished slave trading throughout their Empire. В 1807 году британский отменили работорговлю на протяжении всей их империи. They also tried, unsuccessfully, to end the slave trade in The Gambia. Они также пытались, но безуспешно, чтобы положить конец работорговле в Гамбии. The British established the military post of Bathurst (now Banjul ) in 1816. Британские создан военный пост Bathurst (сейчас Банжул) в 1816 году. In the ensuing years, Banjul was at times under the jurisdiction of the British Governor General in Sierra Leone . В последующие годы, Банжул порой под юрисдикцией британского генерал-губернатора в Сьерра-Леоне. In 1888, The Gambia became a separate colonial entity. В 1888 году Гамбия стала отдельной организацией колониальных времен.

An 1889 agreement with France established the present boundaries. 1889 с Францией соглашение создало нынешних границах. The Gambia became a British Crown Colony , British Gambia , divided for administrative purposes into the colony (city of Banjul and the surrounding area) and the protectorate (remainder of the territory). Гамбия стала колонией Британской империи, Британской Гамбии, разделенный для административных целей, в колонии (Банжул город и его окрестности) и протектората (остальная часть территории). The Gambia received its own executive and legislative councils in 1901 and gradually progressed toward self-government. Гамбия получила свою собственную исполнительную и законодательную советов в 1901 году и постепенно к самоуправлению. It passed a 1906 ordinance abolishing slavery. Оно прошло 1906 Постановление об упразднении рабства.

During World War II , Gambian troops fought with the Allies in Burma . Ходе второй мировой войны, Гамбии войска сражались с союзниками в Бирме. Banjul served as an air stop for the US Army Air Corps and a port of call for Allied naval convoys. Банжул служил аэровокзал для армии США авиационного корпуса и портом захода для союзные морские конвои. US President Franklin D. Roosevelt stopped overnight in Banjul en route to and from the Casablanca Conference in 1943, marking the first visit to the African continent by a sitting American president. Президент США Франклин Д. Рузвельт остановились на ночь в Банжуле пути и из конференции в Касабланке в 1943 году, по случаю первого визита в африканском континенте заседание американского президента.

After World War II, the pace of constitutional reform increased. После Второй мировой войны, темпы конституционных реформ увеличена. Following general elections in 1962, the United Kingdom granted full internal self-governance in the following year. После всеобщих выборов в 1962 году, Соединенное Королевство предоставлено полное внутреннее самоуправление в следующем году. The Gambia achieved independence on 18 February 1965 as a constitutional monarchy within the Commonwealth of Nations . Гамбия обрела независимость 18 февраля 1965 г. как конституционная монархия в рамках Содружества Наций. Shortly thereafter, the government held a referendum proposing that an elected president replace the Gambian Monarch (Queen Elizabeth II ) as head of state . Вскоре после этого правительство провело референдум предложив заменить избранный президент Гамбии монарх (королева Елизавета II) в качестве главы государства. The referendum failed to receive the two-thirds majority required to amend the constitution, but the results won widespread attention abroad as testimony to The Gambia's observance of secret balloting, honest elections, civil rights and liberties. Референдум не удалось получить большинство в две трети необходимых для внесения поправок в конституцию, однако результаты выиграл широкое внимание за рубежом как свидетельство соблюдения Гамбии тайного голосования, честные выборы, гражданские права и свободы. On 24 April 1970, The Gambia became a republic within the Commonwealth, following a second referendum, with Prime Minister Sir Dawda Kairaba Jawara , as head of state. 24 апреля 1970 г., Гамбия стала республикой в составе Содружества, после второго референдума, премьер-министр сэр Дауда Джавара Kairaba, как глава государства. This made The Gambia the first and last British colony in West Africa . [ citation needed ] Это сделало Гамбия первый и последний британская колония в Западной Африке. [Править]

The Gambia was led by President Dawda Jawara, who was re-elected five times. Гамбия возглавлял президент Дауда Джавара, который был переизбран в пять раз. The relative stability of the Jawara era was shattered first by a coup attempt in 1981. Относительная стабильность в эпоху Джавары была разрушена сначала попытки государственного переворота в 1981 году. The coup was led by Kukoi Samba Sanyang , who, on two occasions, had unsuccessfully sought election to Parliament. Переворот возглавил Kukoi Samba Sanyang, который дважды безуспешно искали выборы в парламент. After a week of violence which left several hundred people dead, Jawara, in London when the attack began, appealed to Senegal for help. Через неделю насилия, которые оставили несколько сотен человек погибли, Джавара, в Лондоне, когда началась атака, обратились к Сенегала за помощью. Senegalese troops defeated the rebel force. Сенегальские войска разбили повстанческие силы.

In the aftermath of the attempted coup, Senegal and The Gambia signed the 1982 Treaty of Confederation. После попытки государственного переворота, Сенегала и Гамбии в 1982 году подписали Договор о конфедерации. The goal of the Senegambia Confederation was to combine the armed forces of the two states and to unify their economies and currencies. Цель Сенегамбии Конфедерации было объединить вооруженные силы двух государств и объединить их экономик и валют. In 1989 The Gambia withdrew from the confederation. В 1989 году Гамбия вышла из состава Конфедерации.

In 1994, the Armed Forces Provisional Ruling Council (AFPRC) deposed the Jawara government and banned opposition political activity. В 1994 году предварительной правящего совета вооруженных сил (ВПСВС) свергнутого правительства Джавары и запрещенной оппозиционной политической деятельности. Lieutenant Yahya AJJ Jammeh , chairman of the AFPRC, became head of state. Лейтенант Яя Джамме, председатель ВПСВС, стал главой государства. The AFPRC announced a transition plan for return to democratic civilian government. ВПСВС объявил план перехода для возвращения к демократическому гражданскому правительству. The Provisional Independent Electoral Commission ( PIEC ) was established in 1996 to conduct national elections. Предварительные Независимой избирательной комиссии (PIEC) была создана в 1996 году для проведения национальных выборов. The PIEC was transformed to the Independent Electoral Commission (IEC) in 1997 and became responsible for registration of voters and conduct of elections and referendums. PIEC было преобразовано в работе Независимой избирательной комиссии (МЭК) в 1997 году и стал ответственным за регистрацию избирателей и проведение выборов и референдумов. In late 2001 and early 2002, The Gambia completed a full cycle of presidential, legislative, and local elections, which foreign observers deemed free, fair, and transparent, albeit with some shortcomings. В конце 2001 и начале 2002 года, Гамбия завершили полный цикл президентских, парламентских и местных выборов, которые иностранные наблюдатели считают свободными, справедливыми и прозрачными, хотя и с некоторыми недостатками. President Yahya Jammeh, who was elected to continue in the position he had assumed during the coup, took the oath of office again on 21 December 2001. Президент Яя Джамме, который был избран, сохранится и в которую он занял в ходе государственного переворота, принял присягу вновь 21 декабря 2001 года. Jammeh's Alliance for Patriotic Reorientation and Construction (APRC) maintained its strong majority in the National Assembly, particularly after the main opposition United Democratic Party (UDP) boycotted the legislative elections. [ 5 ] Альянса Джамме's патриотических переориентации и строительства (СППС) сохранить свои сильные большинство в Национальной ассамблее, в частности после основной оппозиционной Объединенной демократической партии (ОДП) бойкотировала выборы в законодательные органы. [5]

[ edit ] Geography [Править] География

Map of The Gambia Карта Гамбия

The Gambia is a very small and narrow country whose borders mirror the meandering Gambia River . Гамбия является очень маленькая и узкая страна, границы которого зеркало извилистые реки Гамбия. The country is less than 48 km wide at its widest point, with a total area of 11,300 km². Стране составляет менее 48 км в ширину в самом широком месте, с общей площадью 11300 км ². Approximately 1,300 km² of the Gambia's area is covered by water. Примерно 1300 км ² площади Гамбии покрыто водой. It is almost an enclave of Senegal , with all of the 740 km border zones touching Senegal. Это почти анклав из Сенегала, со всеми 740 км границы зон трогательные Сенегала. The Gambia is the smallest country on the continent of Africa. Гамбия является самой маленькой страной на африканском континенте. In comparative terms the Gambia has a total area which is slightly less than that of the island of Jamaica . В сравнительном выражении, Гамбии, общая площадь которого чуть меньше, чем на острове Ямайка. The western side of the country borders the North Atlantic Ocean with 80 km of coastline. [ 6 ] Западной части страны, границы Северного Атлантического океана в 80 км от береговой линии. [6]

The general climate for the Gambia is tropical. Общий климат для Гамбии тропический. During the period from June until November, there is a period of hot weather and a very rainy season. В период с июня до ноября, то есть период жаркой погоды и очень дождливый сезон. From November until May, there are cool temperatures and is part of a dry season. [ 6 ] The climate in the Gambia is the same found in neighboring Senegal, southern Mali and the northern part of Benin . [ 7 ] В период с ноября до мая, есть прохладной температуры и входит в сухой сезон. [6] климат в Гамбии же нашли в соседнем Сенегале, южный Мали и северной части Бенина. [7]

Its present boundaries were defined in 1889 after an agreement between the United Kingdom and France . Ее нынешние границы были определены в 1889 году после того, как соглашение между Соединенным Королевством и Францией. During the negotiations between the French and the British in Paris , the French initially gave the British approximately 200 miles (320 km) of the Gambia River to control. В ходе переговоров между французами и британцами в Париже, французский первоначально дала британская примерно в 200 милях (320 км) от реки Гамбия контроля. Starting with the placement of boundary markers in 1891, it took nearly fifteen years after the Paris meetings to determine the final boundary of the Gambia. Начиная с размещением пограничных знаков в 1891 году, потребовалось почти пятнадцать лет после Парижского совещания для определения окончательной границы Гамбии. The resulting series of straight lines and arcs gave the British control of areas that are approximately 10 miles (16 km) north and south of the Gambia River. [ 8 ] В результате ряда прямых и дуги дали британским контролем районы, которые примерно в 10 милях (16 км) к северу и югу от реки Гамбия. [8]

[ edit ] Divisions and districts [Править] Подразделения и районы

Отделы Гамбия

The Gambia is divided into five divisions and one city. Гамбия состоит из пяти подразделениях и в одном городе. The divisions of the Gambia are created by the Independent Electoral Commission in accordance to Article 192 of the National Constitution . [ 9 ] Отделами Гамбия созданы Независимой избирательной комиссией в соответствии со статьей 192 Конституции страны. [9]

  1. Lower River ( Mansa Konko ) Нижняя Река (Манса Конко)
  2. Central River ( Janjanbureh ) Центральная Река (Janjanbureh)
  3. North Bank ( Kerewan ) Северный банк (Кереван)
  4. Upper River ( Basse ) Река Верхний (Нижний)
  5. Western ( Brikama ) Западная (Брикаме)
  6. Banjul (East Banjul, Banjul , Central Banjul, Bakau , West Banjul Serrekunda ) Банжул (Восточная Банжул, Банжул, Центральный Банжул, Bakau, Западно Банжуле Serrekunda)

The national capital, Banjul , is classified as a city. Национального капитала, Банжул, классифицируется как город.

The divisions are further subdivided into 37 districts . Отделами в свою очередь подразделяются на 37 района. Of these, Kombo Saint Mary (which shares Brikama as a capital with the Western division) may have been administratively merged with the greater Banjul area. [ 10 ] Из них Комбо Сент-Мари (которая разделяет Брикаме как капитал с западными деления) могут быть административно объединены с большей площадью Банжуле. [10]

[ edit ] Politics [Править] Политика

Marina Parade street. Marina Parade улицу.

"Lawyers are reluctant to take on human rights cases for fear of reprisals and families of victims are afraid to speak out," a recent Amnesty report said. Адвокаты не хотят брать на случаи нарушения прав человека, опасаясь репрессий и семьям жертв боятся говорить ", недавний доклад амнистии сказал. "The media, for the most part, censors itself in the face of arrests, fines, threats and physical attacks on those accused of criticising the government. All public protests have ceased." [ 11 ] "Средства массовой информации, по большей части, цензоры себя в лице арестам, штрафам, угрозам и физическим нападениям на лиц, обвиняемых в критике правительства. Все общественные протесты прекратились." [11]

Before the 1994 coup d'état, The Gambia was one of the oldest existing multi-party democracies in Africa. До 1994 года государственного переворота, Гамбия является одним из старейших существующей многопартийной демократии в Африке. It had conducted freely contested elections every five years since independence. Она провела свободной состязательности кандидатов выборы раз в пять лет после обретения независимости. The People's Progressive Party (PPP), headed by former president Jawara, had dominated Gambian politics for nearly 30 years. Народная прогрессивная партия (НПП), которую возглавляет бывший президент Джавара, которые доминировали Гамбии политика на протяжении почти 30 лет. After spearheading the movement toward complete independence from Britain, the PPP was voted into power and was never seriously challenged by any opposition party. После авангарде движения к полной независимости от Великобритании, ППС был признан во власть и никогда серьезно не оспаривается любой оппозиционной партии. The last elections under the PPP regime were held in April 1992. [ 12 ] Последние выборы в соответствии с режимом ППС были проведены в апреле 1992 года. [12]

Following the coup in July 1994, politicians from deposed President Jawara's People's Progressive Party (PPP) and other senior government officials were banned from participating in politics until July 2001. После государственного переворота в июле 1994 года, политиков из Народной прогрессивной свергнутого президента Джавары's партия (ППС) и другими высокопоставленными правительственными чиновниками было запрещено участвовать в политической жизни до июля 2001 года. A presidential election took place in September 1996, in which retired Col. Yahya Jammeh won 56% of the vote. Президентские выборы состоялись в сентябре 1996 года, полковника в отставке Яя Джамме выиграла 56% голосов. The legislative elections held in January 1997 were dominated by the APRC, which captured 33 out of 45 seats. [ 12 ] Парламентские выборы состоялись в январе 1997 года были доминируют СППС, которые захватили 33 из 45 мест. [12]

In July 2001, the ban on Jawara-era political parties and politicians was lifted. В июле 2001 года запрета на Джавары эпоху политическим партиям и политикам было отменено. Four registered opposition parties participated in the 18 October 2001, presidential election, which the incumbent, President Yahya Jammeh, won with almost 53% of the votes. Четыре зарегистрированных оппозиционных партий приняли участие в 18 октября 2001 года президентские выборы, которые нынешний Президент Яя Джамме, выиграла почти 53% голосов. The APRC maintained its strong majority in the National Assembly in legislative elections held in January 2002, particularly after the main opposition United Democratic Party (UDP) boycotted the legislative elections. [ 12 ] СППС сохранить свое решительное большинство в Национальном Собрании в парламентских выборах, состоявшихся в январе 2002 года, особенно после основной оппозиционной Объединенной демократической партии (ОДП) бойкотировала выборы в законодательные органы. [12]

Arch 22 monument commemorating the 1994 coup Арка 22 памятник в честь 1994 переворот

Jammeh won the 2006 election handily after the opposition coalition, the National Alliance for Democracy and Development , splintered earlier in the year. Джамме выиграл выборы 2006 года удобным после оппозиционной коалиции Национального альянса за демократию и развитие, раскол в начале года. The voting was generally regarded as free and fair, though events from the run-up raised criticism from some. Голосование было в целом считать свободными и справедливыми, хотя события преддверии подняли критику со стороны ряда. A journalist from the state television station assigned to the chief opposition candidate, Ousainou Darboe , was arrested. Был арестован журналист из станций государственного телевидения возложенных на главного кандидата от оппозиции, Ousainou Darboe,. Additionally, Jammeh said, "I will develop the areas that vote for me, but if you don't vote for me, don't expect anything". [ 13 ] Кроме того, Джамме сказал: "Я будут развиваться районы, голосуйте за меня, но если вы не голосуйте за меня, ничего не жду". [13]

On the 21 and 22 March 2006, amid tensions preceding the 2006 presidential elections, an alleged planned military coup was uncovered. Было обнаружено на 21 и 22 марта 2006 года, на фоне напряженности предыдущих президентских выборах 2006 года, предполагаемый Планируется военный переворот. President Yahya Jammeh was forced to return from a trip to Mauritania , many suspected army officials were arrested, and prominent army officials, including the army chief of staff, fled the country. Президент Яя Джамме был вынужден вернуться из поездки в Мавританию, были арестованы многие подозревали армию чиновников, а также видные армии, включая начальника штаба армии, покинули страну.

There are claims circulating that this whole event was fabricated by the President incumbent for his own purposes; however, the veracity of these claims is not known, as no corroborating evidence has yet been brought forward. Есть претензии слухи, что это целое событие было сфабриковано действующего президента в своих собственных целях, однако достоверность этих претензий не известны, равно как нет подтверждающих доказательств пока не выдвинуты.

The 1970 constitution , which divided the government into independent executive, legislative, and judicial branches, was suspended after the 1994 military coup. 1970 Конституция, которая разделила правительство в независимой исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти, была приостановлена в 1994 году после военного переворота. As part of the transition process, the AFPRC established the Constitution Review Commission (CRC) through decree in March 1995. В рамках переходного процесса, ВПСВС создана Комиссия по пересмотру Конституции (КПР) посредством указа в марте 1995 года. In accordance with the timetable for the transition to a democratically elected government, the commission drafted a new constitution for The Gambia, which was approved by referendum in August 1996. В соответствии с графиком, для перехода к демократически избранному правительству, Комиссия разработала проект новой конституции для Гамбия, которая была одобрена на референдуме в августе 1996 года. The constitution provides for a strong presidential government, a unicameral legislature, an independent judiciary, and the protection of human rights. Конституция предусматривает создание сильной президентской формы правления, однопалатный законодательный орган, независимой судебной системы и защита прав человека.

Amnesty International reports about a Witch-Hunt willed by President AlHaji Yahya Jammeh. On 21 May 2009, New York Times covers the President's Policy , telling us about "his herbs-and-banana cure for AIDS, his threat to behead gays, his mandate that only he can drive through the giant arch commemorating his coup in the moldering capital, Banjul, and his ubiquitous grinning portrait posted along roadsides. Residents of Jambur say they were accused of sorcery. Not to mention the documented disappearances, torture and imprisonment of dozens of journalists and political opponents." "Международная амнистия" сообщениями о "охоты на ведьм волей президента хаджи Яйя Джамме. 21 мая 2009, Нью-Йорк таймс" включает политику президента, рассказывая нам о своем травы и банан-средство для излечения СПИДа, его угрозы обезглавить геев, его мандат что только он может проехать через гигантскую арку в память о погибших переворота в гниет капитала, Банжул, и его повсеместное улыбающийся портрет Написал обочинам дорог. Jambur жители говорят, что они были обвинены в колдовстве. Не говоря уже о документах исчезновения, пытки и заключение в тюрьму десятки журналистов и политических оппонентов ". The President then became concerned about witches, and gave start to the Hunt. Затем президент начал беспокоиться о ведьмах, и дали начало охоты.

[ edit ] Foreign relations and military [Править] Внешняя политика и военные

The Gambia followed a formal policy of nonalignment throughout most of former President Jawara's tenure. Гамбия после официальной политики неприсоединения на протяжении большей части пребывания бывшего президента Джавары's. It maintained close relations with the United Kingdom, Senegal, and other African countries. Он поддерживал тесные отношения с Соединенным Королевством, Сенегал и другие африканские страны. The July 1994 coup strained The Gambia's relationship with Western powers, particularly the United States, which until 2002 suspended most non-humanitarian assistance in accordance with Section 508 of the Foreign Assistance Act. В июле 1994 года государственный переворот напряженные отношения Гамбия с западными державами, в частности Соединенные Штаты, которые до 2002 приостановлены наиболее негуманитарной помощи в соответствии с Разделом 508 Закона об иностранной помощи. Since 1995, President Jammeh has established diplomatic relations with several additional countries, including Libya, Taiwan and Cuba. [ 12 ] С 1995 года Президент Джамме установила дипломатические отношения с рядом других стран, включая Ливию, Тайваня и Кубы. [12]

The Gambia plays an active role in international affairs, especially West African and Islamic affairs, although its representation abroad is limited. Гамбия играет активную роль в международных делах, особенно в Западной Африке и по делам ислама, хотя его представительства за рубежом является ограниченным. As a member of the Economic Community of West African States (ECOWAS), The Gambia has played an active role in that organization's efforts to resolve the civil wars in Liberia and Sierra Leone and contributed troops to the community's ceasefire monitoring group (ECOMOG) in 1990 and (ECOMIL) in 2003. Как член Экономического сообщества государств Западной Африки (ЭКОВАС), Гамбия играла активную роль в деятельности этой организации по урегулированию гражданских войн в Либерии и Сьерра-Леоне и содействовал войскам о прекращении огня сообщества по наблюдению (ЭКОМОГ) в 1990 году и (ЭКОМИЛ) в 2003 году. It also has sought to mediate disputes in nearby Guinea-Bissau and the neighboring Casamance region of Senegal. Она также стремится стать посредником в споре территории Гвинеи-Бисау и в соседнем регионе Казаманс в Сенегале. The Government of The Gambia believes Senegal was complicit in the March 2006 failed coup attempt. Правительство Сенегала Гамбия считает соучастником в марте 2006 года удалось попытке государственного переворота. This has put increasing strains on relations between The Gambia and its neighbor. Это поставило увеличения нагрузки на отношения между Гамбия и ее соседа. The subsequent worsening of the human rights situation has placed increasing strains of US-Gambia relations. [ 12 ] Последующее ухудшение ситуации с правами человека уделяет повышению штаммов-американских отношений Гамбии. [12]

The Gambian national army numbers about 1,900. Гамбия национальной армии о номере 1900. The army consists of infantry battalions, the national guard, and the navy, all under the authority of the Department of State for Defense (a ministerial portfolio held by President Jammeh). Армия состоит из пехотных батальонов Национальной гвардии, и флот, все под руководством Государственного департамента по обороне (министерский портфель состоялось Президент Джамме). Prior to the 1994 coup, the Gambian army received technical assistance and training from the United States, United Kingdom, People's Republic of China, Nigeria, and Turkey. До 1994 года государственный переворот, Гамбии армии получили техническую помощь и подготовку со стороны Соединенных Штатов, Соединенного Королевства, Народная Республика Китай, Нигерия и Турция. With the withdrawal of most of this aid, the army has received renewed assistance from Turkey and new assistance from Libya and others. С выводом большинства из этой помощи, армия получила новый помощь из Турции и новые помощь из Ливии и других. The Gambia allowed its military training arrangement with Libya to expire in 2002. [ 12 ] Гамбия позволил своей военной подготовки договоренности с Ливией, которого истекает в 2002 году. [12]

Members of the Gambian military participated in ECOMOG, the West African force deployed during the Liberian civil war beginning in 1990. Члены Гамбии военные участвовали в ЭКОМОГ, Западноафриканского сил, развернутых во время гражданской войны в Либерии начало в 1990 году. Gambian forces have subsequently participated in several other peacekeeping operations, including Bosnia, Kosovo, Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Eritrea and East Timor. Гамбия силы, впоследствии участвовал в нескольких операциях по поддержанию мира, включая Боснию, Косово, Демократической Республике Конго, Сьерра-Леоне, Эритрее и Восточном Тиморе. The Gambia contributed 150 troops to Liberia in 2003 as part of the ECOMIL contingent. Гамбия способствовала 150 военнослужащих в Либерию в 2003 году как часть контингента ЭКОМИЛ. In 2004, The Gambia contributed a 196-man contingent to the UN Peacekeeping Mission in Darfur, Sudan. В 2004 году способствовал Гамбия 196 человек контингента ООН миротворческой миссии в Дарфуре, Судан. Responsibilities for internal security and law enforcement rest with the Gambian police under the Inspector General of Police and the Secretary of State for the Interior. [ 12 ] Ответственность за обеспечение внутренней безопасности и остальной правоохранительных органов с Гамбии полиции в соответствии с генеральным инспектором полиции и государственный секретарь по вопросам внутренних дел. [12]

[ edit ] Economy [Править] Экономика

The Gambia has a liberal, market-based economy characterized by traditional subsistence agriculture, a historic reliance on groundnuts (peanuts) for export earnings, a re-export trade built up around its ocean port, low import duties, minimal administrative procedures, a fluctuating exchange rate with no exchange controls, and a significant tourism industry. [ 12 ] Гамбия либеральной, рыночной экономики характеризуется традиционным натуральное сельское хозяйство, историческая зависимость от арахиса (арахис) на экспорт, реэкспорт торговли создали вокруг океан порта, низкие импортные пошлины, минимальные административные процедуры, колебания обменного курса с отсутствие валютного контроля, а также значительное индустрии туризма. [12]

Agriculture accounts for roughly 30% of gross domestic product (GDP) and employs about 70% of the labor force. На сельское хозяйство приходится примерно 30% валового внутреннего продукта (ВВП) и около 70% рабочей силы. Within agriculture, peanut production accounts for 6.9% of GDP, other crops 8.3%, livestock 5.3%, fishing 1.8%, and forestry 0.5%. В сельском хозяйстве, производство арахиса составляет 6,9% от ВВП, другими культурами 8,3%, 5,3% животноводство, рыболовство 1,8%, и лесное хозяйство 0,5%. Industry accounts for approximately 8% of GDP and services approximately 58%. На долю промышленности приходится около 8% ВВП и услуг примерно на 58%. The limited amount of manufacturing is primarily agricultural-based (eg, peanut processing, bakeries, a brewery, and a tannery). Ограниченный объем производства основной сельскохозяйственной основе (например, арахисовое обработки, пекарня, пивоварня, и кожевенная). Other manufacturing activities include soap, soft drinks , and clothing. [ 12 ] Другие виды деятельности включают производство мыла, безалкогольных напитков и одежды. [12]

Previously, the UK and other EU countries constituted The Gambia's major domestic export markets. Ранее, Великобритании и других странах ЕС составляли Гамбия основными внутренними рынками экспорта. However, in recent years Senegal, the United States , and Japan have gained fair proportions of Gambian exports. Тем не менее, в последние годы, Сенегала, Соединенных Штатов и Японии получили справедливую долю Гамбии экспорта. In Africa, Senegal represented the biggest trade partner of The Gambia in 2007, which is a defining contrast to previous years that saw Guinea-Bissau and Ghana as equally important trade partners. В Африке, Сенегал представлена крупнейшим торговым партнером Гамбии в 2007 году, который является определяющим отличие от предыдущих лет, что видел, Гвинея-Бисау и Ганы в равной степени важными торговыми партнерами. Globally, Denmark , the United States, and China have become important source countries for Gambian imports. Глобальном, Дании, Соединенных Штатах и Китае стали важным источником для страны Гамбии импорта. The UK, Germany , Côte d'Ivoire , and Netherlands also provide a fair share of Gambian imports. Великобритания, Германия, Кот-д'Ивуара и Нидерландов также обеспечить справедливую долю Гамбии импорта. Gambia's trade deficit for 2007 was $331 million. [ 12 ] Дефицит торгового баланса Гамбии в 2007 году составил $ 331 миллионов. [12]

As of May 2009, there are twelve (12) commercial banks in The Gambia, including one Islamic bank. По состоянию на май 2009, существует двенадцать (12) Коммерческие банки в Гамбии, в том числе один исламский банк. The oldest of these, Standard Chartered Bank Gambia, dates its presence back to the entry in 1894 of what shortly thereafter became Bank of British West Africa . Самая старая из них, Standard Chartered Bank Гамбия, даты своего присутствия Вернуться к вступлению в 1894 году о том, что вскоре после этого стал банком Западной Африки. In 2005,the Swiss-based banking group, International Commercial Bank established a subsidiary and has now four branches in the country. В 2005 году швейцарская банковская группа, Международный Коммерческий Банк учредил дочерние и теперь имеет четыре отделения в стране. In 2007, Nigeria's Access Bank established a subsidiary that now has four branches in the country, in addition to its head office; the bank has pledged to open four more. В 2007 году в Нигерии Access Bank создан вспомогательный, что теперь имеет четыре отделения в стране, в дополнение к ее головного офиса, банк обязался открыть еще четыре. In May 2009, the Lebanese Canadian Bank opened a subsidiary called Prime Bank (Gambia) . [ 14 ] В мае 2009 года, ливанские канадского банка "открыла филиал называется Премьер-Банк (Гамбия). [14]

[ edit ] Religion [Править] Религия

Mosque in The Gambia Мечеть в Гамбия
Saint Mary's Anglican Cathedral in Banjul Saint Mary's англиканский собор в Банжуле

Article 25 of the Constitution protects the rights of citizens to practice any religion that they choose. [ 15 ] The government also did not establish a state religion. [ 16 ] Islam is the predominant religion, practiced by approximately 90 percent of the country's population. Статья 25 Конституция защищает право граждан исповедовать любую религию, которую они выбирают. [15] Кроме того, правительство не устанавливает государственную религию. [16] Ислам является господствующей религией, практикуют около 90 процентов населения страны. The majority of the Muslims present in the Gambia adhere to Sunni laws and traditions. [ 16 ] Virtually all commercial life in the Gambia comes to a standstill in major Muslim holidays, including Eid al-Adha and Eid ul-Fitr . [ 17 ] Most Muslims in the Gambia follow the Maliki school of jurisprudence . [ 18 ] Большинство мусульман, присутствующих в Гамбии придерживаться суннитские законы и традиции. [16] Практически все коммерческие жизни в Гамбии замирает в основных мусульманских праздников, в том числе Ид аль-Адха и Ид-уль-Фитр. [17] Большинство Мусульмане в Гамбии следить школы Малики из судебной практики. [18]

The Christian community represents about 8 percent of the population. Христианская община составляет около 8 процентов населения. Residing in the western and the southern parts of the Gambia, most of the Christian community identify themselves as Roman Catholic . Проживание в западной и южной частях Гамбии большинство христианской общины считают себя римско-католической. However, there are smaller Christian groups present, such as Anglicans , Methodists , Baptists , Seventh-day Adventists , Jehovah's Witnesses and small evangelical denominations. [ 16 ] Due to immigration from South Asia, there is a presence of Buddhists and followers of the Baha'i Faith . [ 16 ] The remaining 2 percent of the population adheres to indigenous beliefs. [ 19 ] There are some atheists present in the Gambia. [ 16 ] Однако, есть меньший христианских групп, находящихся, например, англикане, методисты, баптисты, адвентисты седьмого дня, свидетели Иеговы и малые евангельских деноминаций. [16] за счет иммигрантов из Южной Азии, то присутствие буддистов и последователей Баха "Я Вера. [16] Остальные 2 процента населения придерживается коренные верования. [19] Есть некоторые атеисты присутствующих в Гамбии. [16]

[ edit ] Demographics [Править] Демография

Gambian woman and child. Гамбии женщины и ребенка.

A wide variety of ethnic groups live in The Gambia with a minimum of intertribal friction, each preserving its own language and traditions. Широкое разнообразие этнических групп, проживающих в Гамбии с минимальным межплеменные трения, каждое сохранение своего языка и традиций. The Mandinka tribe is the largest, followed by the Fula , Wolof , Jola , and Serahule . Племени мандинка является крупнейшим, после чего фульбе, волоф, диола и Serahule. The approximately 3,500 non-African residents include Europeans and families of Lebanese origin (roughly 0.23% of the total population). [ 12 ] Most Europeans are Britons , and most of them stepped out after independence. Примерно 3500 неафриканскими жители относятся европейцы и семьям ливанского происхождения (примерно 0,23% от общей численности населения). [12] Большинство европейцев являются британцами, и большинство из них вышли после провозглашения независимости.

Muslims constitute more than 90% of the population. Christians of different denominations account for most of the remainder. Мусульмане составляют более 90% населения. Христиан разных конфессий составляют большинство остальных. Gambians officially observe the holidays of both religions. [ 12 ] Гамбийцев Официально соблюдать праздники обеих религий. [12]

More than 63% of Gambians live in rural villages (1993 census), although more and more young people come to the capital in search of work and education. Более 63% гамбийцев живут в сельской местности (перепись 1993 года), хотя все больше и больше молодых людей приезжают в столицу в поисках работы и образования. Provisional figures from the 2003 census show that the gap between the urban and rural populations is narrowing as more areas are declared urban. По предварительным данным, в переписи 2003 года показывают, что разрыв между городским и сельским населением сужается, которые заявляли городские районы. While urban migration, development projects, and modernization are bringing more Gambians into contact with Western habits and values, the traditional emphasis on the extended family, as well as indigenous forms of dress and celebration, remain integral parts of everyday life. [ 12 ] Хотя миграция в города, проектов развития и модернизации приносят больше гамбийцев в контакт с западными привычки и ценности, традиционный акцент на расширенную семью, а также местные формы одежды и празднования, остаются неотъемлемой частью повседневной жизни. [12]

[ edit ] Health [Править] Здоровье

Public expenditure was at 1.8 % of the GDP in 2004, whereas private expenditure was at 5.0 %. [ 20 ] Infant mortality was at 97 per 1,000 births in 2005. [ 20 ] There were 11 physicians per 100,000 persons in the early 2000s. Государственные расходы составили 1,8% от ВВП в 2004 году, в то время как частные расходы на 5,0%. [20] младенческой смертности составил 97 на 1000 живорождений в 2005 году. [20] Были 11 врачей на 100000 человек в начале 2000-х. Life expectancy at birth was at 59.9 for females in 2005 and for males at 57.7. [ 20 ] Ожидаемая продолжительность жизни при рождении была на 59,9 лет у женщин в 2005, а для мужчин на 57,7. [20]

[ edit ] Culture [Править] Культура

Gambians are known for their excellent music, as well as their dancing. Гамбийцев известны за их прекрасную музыку, а также их танцами. Although Gambia is the smallest country on mainland Africa, its culture is the product of very diverse influences. Хотя Гамбия является самой маленькой страной в материковой части Африки, его культура является продуктом самых разнообразных влияний. The national borders outline a narrow strip on either side of the River Gambia, a body of water that has played a vital part in the nation's destiny and is known locally simply as "The River." Национальные границы набросков узкой полосе по обе стороны реки Гамбия, водоем, который сыграл важную роль в судьбе страны и локально известно просто как "Река". Without natural barriers, Gambia has become home to most of the ethnic groups that are present throughout western Africa, especially those in Senegal. Без естественного препятствия, Гамбия стала домом для большинства этнических групп, которые присутствуют во всей Западной Африке, особенно в Сенегале. Europeans also figure prominently in the nation's history because the River Gambia is navigable deep into the continent, a geographic feature that made this area one of the most profitable sites for the slave trade from the 15th through the 17th centuries. Европейцы также занимают видное место в истории страны, потому что река Гамбия является судоходным в глубь континента, географическая особенность, которая сделала эту область одним из самых выгодных объектов для работорговли с 15-го через 17 столетий. (It also made it strategic to the halt of this trade once it was outlawed in the 19th century.) Some of this history was popularized in the Alex Haley book and TV series Roots which was set in Gambia. (Кроме того, оно стратегическим к прекращению этой торговли раз она была запрещена в 19 веке.) Некоторые эта история стала популярной в книге Алекса Хейли и сериалы Корни которая была установлена в Гамбии.

[ edit ] Education [Править] Образование

Classroom in The Gambia Классе в Гамбия

The Constitution mandates free and compulsory primary education in The Gambia , but a lack of resources and educational infrastructure has made implementation difficult. [ 21 ] In 1995, the gross primary enrollment rate was 77.1 percent and the net primary enrollment rate was 64.7 percent. [ 21 ] School fees long prevented many children from attending school, but in February 1998 the President of The Gambia ordered the termination of fees for the first six years of schooling. [ 21 ] Girls make up about 40 percent of primary school students, though the figure is much lower in rural areas where cultural factors and poverty prevent parents from sending girls to school. [ 21 ] Approximately 20 percent of school-age children attend Koranic schools, which usually have a restricted curriculum. [ 21 ] Конституция предусматривает бесплатное и обязательное начальное образование в Гамбии, но нехватка ресурсов и инфраструктуры в сфере образования сделало осуществлении трудной. [21] В 1995 году валовой показатель охвата первичной было 77,1 процента, а чистый показатель охвата первичной было 64,7 процента. [ 21] Школа сборов долго препятствовали многим детям посещать школу, но в феврале 1998 года президент приказал Гамбия окончания сборов в течение первых шести лет обучения. [21] девушки составляют около 40 процентов учащихся начальных школ, хотя цифра намного ниже в сельских районах, где культурные факторы и предотвращения бедности родителей посылать девочек в школу. [21] Приблизительно 20 процентов детей школьного возраста дети посещают школы по изучению Корана, которые обычно имеют ограниченную программу. [21]

[ edit ] Media [Править] СМИ

Critics have accused the government of restricting free speech. Критики обвиняют правительство в ограничении свободы слова. A law passed in 2002 created a commission with the power to issue licenses and imprison journalists; in 2004, additional legislation allowed prison sentences for libel and slander and cancelled all print and broadcasting licenses, forcing media groups to re-register at five times the original cost. [ 22 ] [ 23 ] Закон, принятый в 2002 году создал комиссию с правом выдавать лицензии и заключать в тюрьму журналистов, в 2004 году, позволили дополнительно законодательством сроки тюремного заключения за клевету и оскорбление, и отменил все печати и лицензий на вещание, заставляя медиа-групп перерегистрироваться в пять раз больше оригинального стоимости. [22] [23]

Three Gambian journalists have been arrested since the coup attempt. Три Гамбии журналистов были арестованы после попытки переворота. It has been suggested that they were imprisoned for criticizing the government's economic policy, or for stating that a former interior minister and security chief was among the plotters. [ 24 ] Newspaper editor Deyda Hydara was shot to death under unexplained circumstances, days after the 2004 legislation took effect. Было высказано предположение, что они были заключены в тюрьму за критику экономической политики правительства, или о том, что бывший министр внутренних дел и начальник службы безопасности был в числе заговорщиков. [24] Редактор газеты Deyda Хайдара был застрелен по необъяснимым обстоятельствам, дни после 2004 законодательство вступило в силу.

Licensing fees are high for newspapers and radio stations, and the only nationwide stations are tightly controlled by the government. [ 22 ] Лицензионные платежи являются высокими для газет и радиостанций, и единственной общенациональной станций под жестким контролем правительства. [22]

Reporters Without Borders has accused "President Yahya Jammeh's police state" of using murder, arson, unlawful arrest and death threats against journalists. [ 25 ] "Репортеры без границ" обвинила "полицейское государство Президента Яя Джамме's" использования убийства, поджоги, незаконные аресты и угрозы убийством в отношении журналистов. [25]

[ edit ] Sports [Править] Спорт

The Gambia has a FIFA soccer team, led by American striker Ryan Falk. Гамбия команды ФИФА футбол, во главе с американским Нападающий Райан Фальк.

Even with a population under 2 million, Gambian players abroad have been making a distinct impact in the Football (Soccer) world. Toronto FC of the Major League Soccer (MLS) association has two players in their ranks, Amadou Sanyang and Emmanuel Gómez . Даже с населением менее 2 млн, Гамбии Игроки за рубежом предпринимают различные воздействия в футбол (футбол) мира. Toronto FC в Major League Soccer (MLS) объединение двух игроков в их рядах, Амаду Sanyang и Эммануэль Гомеса. Both players are in their first year with the club and have made significant contributions to the team coming off the bench and in some cases even in a starting role. Оба игрока в свой первый год с клубом и внесли значительный вклад в предстоящий команды со скамейки, а в некоторых случаях даже в отправной роль.

Other Gambian players in MLS include Sanna Nyassi ( Seattle Sounders ), Sainey Nyassi and Kenny Mansally ( New England Revolution ). [ 26 ] Другое Гамбии игроки в MLS включать Санна Nyassi (Сиэтл сирены), Sainey Nyassi и Кенни Mansally (Новая Англия Революции). [26]

[ edit ] See also [Править] См. также

Википедия
English language edition of Wikipedia , the free encyclopedia Английский язык издания из Википедии, свободной энциклопедии

[ edit ] Footnotes [Править] Примечания

  1. ^ Department of Economic and Social Affairs Population Division (2009) (.PDF). World Population Prospects, Table A.1 . ^ Департамента по экономическим и социальным вопросам Отдел народонаселения (2009) (. PDF). World Population Prospects, в таблице А.1. 2008 revision. В редакции 2008 года. United Nations . http://www.un.org/esa/population/publications/wpp2008/wpp2008_text_tables.pdf . Организация Объединенных Наций. Http://www.un.org/esa/population/publications/wpp2008/wpp2008_text_tables.pdf. Retrieved 2009-03-12 . Проверено 2009-03-12.  
  2. ^ a b c d " The Gambia ". ^ B C D "Гамбия". International Monetary Fund . http://www.imf.org/external/pubs/ft/weo/2009/02/weodata/weorept.aspx?sy=2006&ey=2009&scsm=1&ssd=1&sort=country&ds=.&br=1&c=648&s=NGDPD%2CNGDPDPC%2CPPPGDP%2CPPPPC%2CLP&grp=0&a=&pr.x=99&pr.y=13 . Международный валютный фонд. Http://www.imf.org/external/pubs/ft/weo/2009/02/weodata/weorept.aspx?sy=2006&ey=2009&scsm=1&ssd=1&sort=country&ds=.&br=1&c=648&s = NGDPD% 2CNGDPDPC% 2CPPPGDP% 2CPPPPC% 2CLP & GRP = 0 & = & pr.x = 99 & pr.y = 13. Retrieved 2009-10-01 . Проверено 2009-10-01.  
  3. ^ Human Development Indices , Table 3: Human and income poverty, p. ^ Индексы развития человеческого потенциала, таблица 3: бедность и низкие доходы, p. 35. 35. Retrieved on 1 June 2009 Проверено 1 июня 2009 года
  4. ^ Easton P Education and Koranic Literacy in West Africa IK Notes on Indigenous Knowledge and Practices, n° 11, World Bank Group 1999 p 1–4 ^ P Истон образования и грамотности Корана в Западной Африке И. Заметки о коренных знаний и практики, N ° 11, Группа Всемирного банка 1999 р 1-4
  5. ^ ^ PD-icon.svg This article incorporates public domain material from the United States Department of State document "Background Note: The Gambia" (section). Эта статья включает в себя материалы для общественности домена с департаментом Соединенных Штатов Америки документа государства "Справочный документ: Гамбия" (раздел).
  6. ^ a b " The Gambia - Geography ". The World Factbook . ^ B "Гамбия - География". The World Factbook. Central Intelligence Agency. Центральное разведывательное управление. 2008-12-18 . https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/ga.html#Geo . 2008-12-18. HTTPS: / / www.cia.gov / Library / Публикации /-Мир-Factbook / GEOS / ga.html # Geo. Retrieved 2009-01-08 . Проверено 2009-01-08.  
  7. ^ Hayward, Derek; JS Oguntoyinbo (1987). Climatology of West Africa . ^ Hayward, Дерек; Oguntoyinbo JS (1987). Климатологии Западной Африки. Lanham, Maryland: Rowman & Littlefield. Lanham, Maryland: Rowman & Littlefield. pp. 189. ISBN 9780389207214 . http://books.google.com/books?id=0RooGyB2f60C&pg=PA189&dq=Gambia+climate&client=firefox-a . с. 189. ISBN 9780389207214. http://books.google.com/books?id=0RooGyB2f60C&pg=PA189&dq=Gambia+climate&client=firefox-a.  
  8. ^ Wright, Donald (2004). The World and a Very Small Place in Africa: A History of Globalization in Niumi, the Gambia . Armonk, New York: ME Sharpe. pp. 149–150. ISBN 978-0-7656-1007-2 . http://books.google.com/books?id=Qg1en2yyJmEC&pg=PA149&dq=Gambia+borders+1889&client=firefox-a#PPA150,M1 .  
  9. ^ " The Gambia - Government ". The World Factbook . 2006-09-19 . https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/ga.html#Govt . Retrieved 2006-09-29 . Проверено 2006-09-29.  
  10. ^ Gwillim Law (2006-04-19). " Divisions of Gambia ". Administrative Divisions of Countries ("Statoids") . http://www.statoids.com/ugm.html . Retrieved 2006-09-29 . Проверено 2006-09-29.  
  11. ^ [1] Guardian article 30 Dec 2008
  12. ^ a b c d e f g h i j k l m "Background note: The Gambia" . US Department of State (October 2008). This article incorporates text from this source, which is in the public domain .
  13. ^ " Leader Vows To Rule For Next 40 Years ". The New York Times . 2006-09-22 . http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9B00EEDF1E31F931A1575AC0A9609C8B63 . Retrieved 2008-10-16 . Проверено 2008-10-16.  
  14. ^ Prime Bank (Gambia) is the 12th Commercial Bank in the the Gambia
  15. ^ " CHAPTER IV - PROTECTION OF FUNDAMENTAL RIGHTS AND FREEDOMS ". Constitution of the Republic of The Gambia . 1997 . http://www.commonlii.org/gm/legis/const/1997/5.html . Retrieved 2009-01-14 . Проверено 2009-01-14.  
  16. ^ a b c d e " Gambia, The ". International Religious Freedom Report 2007 . Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor. Бюро по демократии, правам человека и труду. 2007-09-14 . http://www.state.gov/g/drl/rls/irf/2007/90099.htm . Retrieved 2009-01-14 . Проверено 2009-01-14.  
  17. ^ The Gambia & Senegal, By Andrew Burke, David Else, pg. 35 35
  18. ^ Land, Law and Islam, By Siraj Sait, Hilary Lim, pg. 42 42
  19. ^ the World Factbook
  20. ^ a b c http://hdrstats.undp.org/en/countries/data_sheets/cty_ds_GMB.html
  21. ^ a b c d e "The Gambia" . 2001 Findings on the Worst Forms of Child Labor . Bureau of International Labor Affairs , US Department of Labor (2002). This article incorporates text from this source, which is in the public domain .
  22. ^ a b " Country profile: The Gambia ". BBC News website . http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/africa/country_profiles/1032156.stm#media . Retrieved 2008-10-16 . Проверено 2008-10-16.  
  23. ^ " President tightens media laws in The Gambia ". Mail & Guardian . 2005-05-11 . http://www.mg.co.za/articlePage.aspx?articleid=199422&area=/breaking_news/breaking_news__africa/ . Retrieved 2008-10-16 . Проверено 2008-10-16.  
  24. ^ " Banjul newspaper reporter freed on bail pending trial ". Reporters without borders . 2006-06-13 . http://www.rsf.org/article.php3?id_article=17063 . Retrieved 2008-10-16 . Проверено 2008-10-16.  
  25. ^ " Gambia - Annual report 2005 ". Reporters Without Borders . December 2004 . http://www.rsf.org/article.php3?id_article=13576 . Retrieved 2008-10-16 . Проверено 2008-10-16.  
  26. ^ http://www.mlsnet.com/players/roster.jsp?club=mls

[ edit ] Further reading [Править] Дальнейшее чтение

  • Sternfeldt, Ann-Britt. (2000). The Good Tourist in The Gambia: Travelguide for conscious tourists . Translated from Swedish by Rolli Fölsch. TheGoodTourist . Sexdrega, Sweden. ISBN 91-947010-4-8 .

[ edit ] External links [Править] Ссылки

Find more about The Gambia on Wikipedia's sister projects :

Поиск Викисловарь Definitions from Wiktionary Определение из Викисловаря
Поиск Викиучебник Textbooks from Wikibooks Учебники из Викиучебника
Поиск Викицитатник Quotations from Wikiquote Цитаты из Викицитатника
Поиск Викитека Source texts from Wikisource Исходных текстов из Викитека
Поиск фонда Images and media from Commons Изображения и средств массовой информации из фонда
Поиск Викиновости News stories from Wikinews Новости из Викиновостей
Поиск Wikiversity Learning resources from Wikiversity Learning Resources From Wikiversity
 
Government Правительство
General information Общая информация
Tourism Туризм

 

 


СПО (Гамбия)

Туры (Гамбия)

Фотографии (Гамбия)

Видеозаписи (Гамбия)

Путешествуем
САМОСТОЯТЕЛЬНО

Онлайн-консультант портала


Проголосовало: 549


Проголосовало: 199
109012, г. Москва, ул. Варварка, дом 14, офис 319
E-mail:mail@rusib.ru
Web:www.rusib.ru
Тел.:+7<>(495) 661-35-25 (многоканальный)